Uncertified translations:
Uncertified translations are translations without legal nature. Translators are not
obliged to translate literally. Their task is to give an accurate sense of the source text,
not a word-by-word translation. The billing page of an uncertified translation
contains 1600 characters including spaces.
Uncertified translation relating to economic, legal, medical or technical topics
including terms or expressions demanding particular precision is classed as a
specialist translation.
In the field of uncertified translations I specialise in:
+ reports,
+ references,
+ CVs,
+ advertisements,
+ local development plans,
+ analyses,
+ material safety data sheets,
+ job descriptions,
+ private letters,
+ company correspondence,
+ summaries of MA theses,
+ technical manuals,
+ and other texts.